Informations

Quelle est l'origine de cette citation du Livre des Morts, « Puisse-t-il voyager dans la barque d'un million d'années » ?


Au début du livre The Boat of a Million Years de Poul Anderson se trouve une citation du Livre des Morts :

Étiqueté comme 18e dynastie, et traduit par :

Puisse-t-il partir dans le bateau du lever du soleil Qu'il vienne au port dans le bateau du coucher du soleil Qu'il aille parmi les étoiles impérissables Qu'il voyage dans le bateau d'un million d'années

ou comme :

Puisse-t-il partir dans le bateau du lever du soleil Qu'il revienne dans le bateau du coucher du soleil Qu'il aille parmi les étoiles immortelles Qu'il voyage dans le bateau d'un million d'années

Quelle est l'origine de cette citation ? Quelle version du Livre des Morts ? Y a-t-il des images de l'original ?

Il y a un passage similaire dans les colonnes 5 et 6 de la feuille 20 du Papyrus d'Ani (A Hymn of Praise to Ra, identifié comme le chapitre XV du Livre des Morts par Budge, 1898) :

Mais c'est la 19ème dynastie, et cela semble être une version différente :

Que l'âme d'Osiris Ani, le triomphant, vienne avec toi au ciel, qu'il s'en aille dans la barque Matet. Puisse-t-il entrer au port dans le bateau Sektet, et puisse-t-il se frayer un chemin parmi les étoiles qui ne se reposent jamais dans les cieux

Alors d'où vient la version de la 18e dynastie ?

Éditer: Certains des papyrus possibles : Nebseni/Nebseny, Nu, Hepres, Satiah, Hor, Nebettawy. Peut-être pas non plus sur un papyrus ?

Éditer: La section des remerciements dit que la femme de l'auteur, "Karen Anderson a préparé l'épigraphe, modifiant légèrement sa traduction à ma demande"


Voir la vidéo: LUMO Matteuksen evankeliumi (Décembre 2021).